芬兰语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置:首页 » 芬兰语阅读 » 《罗密欧与朱丽叶》 » 正文

《罗密欧与朱丽叶》第一幕第一场 3-中芬对照

时间:2012-05-26来源:互联网 进入芬兰语论坛
核心提示:SIMSON. Montaguen koirakin saa minut vauhtiin. 山普孙 我见了蒙太古家的狗子就生气。 YRJ. Saada vauhtia on sama kuin paeta; mutta uljas mies pit paikkansa; siis, jos vauhtiin pset, niin ajat kplmkeen. 葛莱古里 有胆量的,
(单词翻译:双击或拖选)
 
SIMSON.
Montaguen koirakin saa minut vauhtiin.

 
 
 
山普孙 
我见了蒙太古家的狗子就生气。 
 
 
 
YRJÖ.
Saada vauhtia on sama kuin paeta; mutta uljas mies pitää paikkansa; siis, jos vauhtiin pääset, niin ajat käpälämäkeen.
 
 
 
葛莱古里 
有胆量的,生了气就应当站住不动;逃跑的不是好汉。 
 
 
 
SIMSON.
Sen talon koiratkin ajaa minut paikkani pitämään. Minä pidän seinää vasten kaikki Montaguen rengit ja piiat.
 
 
 
 
 
山普孙
 我见了他们家里的狗子,就会站住不动;蒙太古家里任何男女碰到了我,就像是碰到墙壁一样。 
 

 
 
YRJÖ. Se osoittaa, että olet heikko raukka, sillä heikoimmat turvauvat seinään.
 
 
 
葛莱古里 
这正说明你是个软弱无能的奴才;只有最没出息的家伙,才去墙底下躲难。
 
 
 
SIMSON.
Oikein; ja senvuoksi vaimot heikompina astioina aina työnnetäänkin seinään. — Siis, Montaguen rengit tuustaan seinästä pois, ja piiat työnnän seinään.
 
 
 
 
山普孙 
的确不错;所以生来软弱的女人,就老是被人逼得不能动:我见了蒙太古家里人来,是男人我就把他们从墙边推出去,是女人我就把她们望着墙壁摔过去。 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 罗密欧 朱丽叶 第一幕 第一场 中芬对照


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表