MERCUTIO. Sa, lemmen-orja! Lainaa lemmen siivet, Yl ahtaan tomun kiidä. |
茂丘西奥 你是一个恋人,你就借着丘匹德的翅膀,高高地飞起来吧。 |
ROMEO. Syvään kiiti Sen nuoli rintaan, ett'en kiitää voi sen Keveillä siivillä; niin ahtaass' olen, Ett'en voi tuskain ahdett' ylös nousta: Ma lemmen raskaan taakan alle vaivun. |
罗密欧 他的羽镞已经穿透我的胸膛,我不能借着他的羽翼高翔;他束缚住了我整个的灵魂,爱的重担压得我向下坠沉,跳不出烦恼去。 |
MERCUTIO. Vai siihen vaivut? Raskautat näin lempes; Liiaksi painoa niin hellän kestää. |
茂丘西奥 爱是一件温柔的东西,要是你拖着它一起沉下去,那未免太难为它了。 |
ROMEO. Lempikö hellä? Liiaksikin tyly, Kesytön, hurja; pistelee kuin oka. |
罗密欧 爱是温柔的吗?它是太粗暴、太专横、太野蛮了;它像荆棘一样刺人。 |