芬兰语学习网
《罗密欧与朱丽叶》第一幕第一场 18-中芬对照
日期:2012-05-26 02:22  点击:342
 
MONTAGUE.
Sekä itse että ystäväini kautta;
Vaan hän, tuo halujensa uskottu,
On itselleen — kuin vilpitön, en tiedä —
Mutt' ainakin niin salainen, niin vaiti,
Niin suoruutta ja julkisuutta vailla,
Kuin kateen madon syömä kukka-umppu,
Ennenkuin kauniin teräns' auki luo se
Ja sulons' auringolle pyhittää,
Jos tietäis vain, mik' alku on tuon vaivan,
Kyll' avun hankkisimme mielist' aivan.

 
 
 
 
蒙太古 
我自己以及许多其他的朋友都曾经探问过他,可是他把心事一古脑儿闷在自己肚里,总是守口如瓶,不让人家试探出来,正像一条初生的蓓蕾,还没有迎风舒展它的嫩瓣,向太阳献吐它的娇艳,就给妒嫉的蛀虫咬啮了一样。只要能够知道他的悲哀究竟是从什么地方来的,我们一定会尽心竭力替他找寻治疗的方案。 
 
 
 
 
 
(Romeo tulee etäällä.)
 
 
 
罗密欧上。 
 
 
BENVOLIO.
Hän tuossa tulee; minut jättäkää;
Ma kyllä koitan häntä ripittää.

 
 
 
班伏里奥
 瞧,他来了;请您站在一旁,等我去问问他究竟有些什么心事,看他理不理我。 

 
 
MONTAGUE.
Oi, jospa tunnustuksen vakavan
Häneltä saisit! — Armas, tulehan!

 
 
 
蒙太古 
但愿你留在这儿,能够听到他的真情的吐露。来,夫人,我们去吧。
 
 
(Montague ja kreivinna Montague menevät.)
 
 
 
(蒙太古夫妇同下。) 

 

分享到:

顶部
12/28 15:47
首页 刷新 顶部