芬兰语学习网
芬汉双语故事:Punahilkka/小红帽-3
日期:2012-02-29 18:26  点击:440
Punahilkkakin ihan kuin havahtui suven kauneuteen avaten silmänsä, ja kun hän näki, miten auringonsäteet hyppivät puitten lomassa ja kaikkialla kasvoi kauniita kukkia, tuumi hän:

小红帽抬起头来,看到阳光在树木间来回跳荡,美丽的鲜花在四周开放,便想:


- "Jos tuon mummolle kukkakimpun, niin hän varmasti iloitsee. On vielä varhaista, joten ehdin poimia - tulenhan minä sittenkin ajoissa perille."

“也许我该摘一把鲜花给奶奶,让她高兴高兴。现在天色还早,我不会去迟的。”

 
Ja niinpä Punahilkka juoksi iloisesti laulellen metsään ja poimi kukkia. Ja poimittuaan yhden kukan hän näki kauempana toisen, joka oli hänestä vieläkin kauniimpi, ja juoksi sitä poimimaan ja joutui siten yhä syvemmälle metsään.


她于是离开大路,走进林子去采花。她每采下一朵花,总觉得前面还有更美丽的花朵,便又向前走去,结果一直走到了林子深处。


Mutta susi ei aikaillut vaan läksi viivyttelemättä suoraan, juoksujalkaa mummon talolle ja kolkutti jo kohta kiiluvin silmin ovea.

就在此时,狼却直接跑到奶奶家,敲了敲门。


- "Kuka siellä?" huusi mummo sisältä heikolla, värisevällä äänellä.

“是谁呀?”


- "Punahilkka, tuon sinulle kakkua ja viiniä, avaa heti ovi!"

“是小红帽。”狼回答,“我给你送蛋糕和葡萄酒来了。快开门哪。”

 
- "Paina vain ovenripaa", sanoi mummo helpottuneena ja iloisena, "olen sairas enkä jaksa nousta vuoteesta."

“你拉一下门栓就行了,”奶奶大声说,“我身上没有力气,起不来。”


Susi painoi ripaa ja ovi lensi auki. Suoraa päätä ja sanaakaan sanomatta susi astui mummon vuoteen luo ja nielaisi hänet suuriin suihinsa. Sitten se puki kiireellä mummon vaatteet ylleen, pani myssyn päähänsä, kävi vuoteeseen ja veti uutimet eteen. Tuvan hämärässä susi saattoi vuoteessa näyttää kauempaa ihan mummolta.

狼刚拉起门栓,那门就开了。狼二话没说就冲到奶奶的床前,把奶奶吞进了肚子。然后她穿上奶奶的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,还拉上了帘子。
分享到:

顶部
12/26 08:48
首页 刷新 顶部